Фемінітиви – це не вигадка: чому "авторка" та "редакторка" важливі
Замислювалася, чому слова “вчителька” чи “лікарка” сприймаються як норма, а “історикиня” чи “редакторка” раптом викликають хвилю обурення, особливо серед чоловіків? Чому саме фемінітиви запускають якусь внутрішню тривогу, як ніби світ от-от розвалиться?
Бо це не про граматику. Це про владу.
Бо мова – це інструмент впливу. Якщо ти можеш назвати ти можеш бачити. А якщо не можеш назвати жінку в професії, значить, і бачити її повноцінною там не готовий.
Фемінітиви не вигадка феміністок. Це повернення свого
Фемінітиви існували в українській мові задовго до того, як з’явилась сама ідея “гендерної рівності” в сучасному розумінні. У нашій літературі, діалектах, фольклорі “писарка”, “співачка”, “купчиха”, “служниця”, “вчителька”. Ніхто не ставив це під сумнів.
Аж до радянської епохи.
У 1930-х роках, в умовах жорсткої централізації, Радянський Союз послідовно впроваджував мовну уніфікацію. Ідея була проста: стандартизувати мову так, щоб вона обслуговувала єдину ідеологію де людина, а тим паче жінка, мала бути лише “гвинтиком”.
- Жінки – частина трудової армії. Але не суб’єкти, а “трудівниці”. Без голосу.
- У професіях – “жінка-агроном”, “жінка-інженер”, але не “агрономка” чи “інженерка”.
- У текстах – сталінські штампи: “героїчний працівник”, “достойний син Батьківщини”. Жінка була або матір’ю, або фігурою з плаката. Все.
Це була не мова рівності. Це була мова знеособлення.
Розмита суб’єктність жінок це не випадковість. Це була системна політика. І ми досі розгрібаємо її наслідки.
“А чого ви на нас нападаєте?” або чому чоловіки реагують агресивно
Фемінітиви викликають опір часто саме серед чоловіків. І це теж має пояснення.
Бо це зрушує центр.
Усе життя ти “директор”, “історик”, “лікар”, “журналіст” і раптом бачиш, що жінка теж так може. Але ще й додає: “я журналістка, не твоя тінь”. Це створює напругу. Бо мова більше не обслуговує “тільки тебе”.
Бо це про втрату монополії.
Фемінітиви повертають видимість жінкам. А значить частину символічної влади доведеться віддати. І це дратує. Навіть якщо ти цього не усвідомлюєш.
Бо це не зручно.
Ти звик, що мова не чіпляє тебе. А тут ніби кожне нове слово нагадує: “світ змінюється, і центр тепер не тільки чоловічий”. Це не агресія. Це баланс.
Якщо слово “авторка” тебе ображає питання не в слові. Питання в тому, що твоє “я” не витримує рівноправ’я.
А тепер факти, а не “відчуття”
Фемінітиви формують світогляд
У дослідженнях ЮНЕСКО та Європарламенту неодноразово підкреслювалось: гендерно чутлива мова впливає на кар’єрні вибори молоді. Якщо у шкільних матеріалах звучить “письменник”, “винахідник”, “вчений” дівчата менше ідентифікують себе з цими ролями.
Мова не просто “дзеркало”, вона підказка
У Швеції впровадження нейтрального займенника “hen” сприяло зменшенню гендерних стереотипів у дитячих групах.
В Україні впровадження фемінітивів дає інший ефект: вона перестає бути “мовою лише для чоловіків”.
Академічна мова теж змінюється
Наукові журнали, університетські лекції, державні документи усе частіше використовують фемінітиви. У 2019 році МОН офіційно рекомендувало вживання фемінітивів в освітніх текстах і комунікації.
Актуально
То що нам це дає?
Видимість. Жінка не виняток. Вона учасниця. Названа. Присутня.
Мислення нового покоління. Дівчата мріють ширше. Хлопці не звикають до “центру всесвіту”.
Гнучкість мови. Фемінітиви не звуження, а розширення лінгвістичних можливостей.
Суспільна чесність. Якщо жінка займає позицію слово має це відображати.
І наостанок
Фемінітиви – це не агресія. Це не мода. І точно не “атака на чоловіків”. Це звичайне повернення балансу. Звичка говорити так, щоб усі були присутні. І якщо це когось дратує це ще один доказ, чому вони потрібні.
“Якщо рівність тебе дратує – значить, вона працює.” – Авторка, яка втомилась пояснювати, але ще має сили















